ที่มาสำนวน under the aegis : ได้รับการสนับสนุนหรือคุ้มครอง

under the aegis
Aegis เป็นภาษากรีก แปลว่า หนังแพะ ในที่นี้คือ หนังของ Almathaea ซึ่งเป็นแม่แพะที่ให้นมแก่ Zeus ผู้เป็นจอมเทพของกรีก เมื่อตอนที่ซุสยังเป็นทารก อาจมีผู้สงสัยว่าซุสไม่มีแม่หรืออย่างไร มีหน่ะมี แม่ของซุสคือ Rhea ภรรยาของ Cronus ทั้งคู่เป็นเทพดั้งเดิมที่เรียกว่า Titan ซึ่งมีขนาดมหึมา เราจึงได้ศัพท์คำคุณศัพท์ titanic ซึ่งแปลว่า ใหญ่โต มหึมา เช่นในเชื่อเรือ Titanic ซึ่งชนภูเขาน้ำแข็งจนจมลงในการเดินทางเที่ยวแรก โครนัสออกจะเป็นพ่อที่แย่สักหน่อย เกิดกลัวว่าลูกจะแย่งบัลลังก์ ดังนั้น เมื่อรีอาห์คลอดลูกออกมากี่คนๆ โครนัสก็จับกินหมด เมื่อถึงลูกคนสุดท้อง คือ ซุส แม่ค่อยฉลาดขึ้นมาโดยเอาผ้าอ้อมชุบเลือดห่อก้อนหินส่งไปให้โครนัสกลืนเข้าไปหน้าตาเฉย ส่วนซุสก็ถูกส่งไปอยู่ที่เกาะครีท เติบโตขึ้นมาด้วนนมแพะ พอปลีกกล้าขาแข็งก็ไปรบกับพ่อตัวเอง โดยมีพวกยักษ์เป็นกำลังหนุนหลัง โครนัสสู้ไม่ได้ถูกซุสบังคับให้สำรอกพวกพี่ๆออกมา (อ้าวว ยังไม่ตายเหรอ อิอิ) โครนัสหนีไปอยู่บริเวณที่เป็นประเทศอิตาลีในปัจจุบัน ส่วนซุสก็ได้เป็นใหญ่ในหมู่เทพแทน จึงเอาหนังของแม่แพะที่เลี้ยงดูตนมาหุ้มโล่ของตนซึ่งได้ชื่อว่า Aegis เนื่องจากโล่นี้เป็นตัวแทนของอำนาจซุส ผู้ที่กระทำการใด under the aegis ของซุสจึงได้รับการคุ้มครองจากซุส ส่วนนวนนี้จึงหมายถึง ได้รับการสนับสนุนหรือคุ้มครอง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น